新知 | 為啥星巴克的杯型是中杯大杯超大杯 而不是小杯中杯大杯?

稿源:南方人物周刊 | 作者: 屈偉斌 網(wǎng)絡(luò)電臺(tái)主持 日期: 2018-01-03

最初的星巴克是一家咖啡豆及設(shè)備提供商,今日的連鎖餐飲經(jīng)營(yíng)方式是星巴克CEO Howard Schultz在游歷意大利考察期間,受意大利咖啡館文化的啟發(fā)而改造成的以提供飲品為主的經(jīng)營(yíng)模式。

星巴克并非只是售賣中杯、大杯、超大杯的。

在國(guó)內(nèi)的門店,也是有提供小杯(Short、8oz)、中杯(Tall、12oz)、大杯(Grande、16oz)以及超大杯(Venti、20oz)的。前兩年美國(guó)也開始提供部分冰飲更大的杯型(Trenta)

只不過(guò)小杯只是作為隱藏項(xiàng)目,并沒(méi)有公開展示于菜單中,并且只有熱飲提供小杯分量。

新知

容許我稍微答非所問(wèn)一下,回答“為啥星巴克杯型命名是這樣的?為啥不展示所有杯型?”吧:

1、如前所述,在美國(guó)本土的杯型命名本身并非按照翻譯成中文后的大中小邏輯的。

2、星巴克最初只提供兩個(gè)杯型:8oz和12oz,因此相對(duì)地命名為Short和Tall。

3、最初的星巴克是一家咖啡豆及設(shè)備提供商,今日的連鎖餐飲經(jīng)營(yíng)方式是星巴克CEO Howard Schultz(嚴(yán)格來(lái)說(shuō)不算是創(chuàng)始人,但絕對(duì)是打造今天我們認(rèn)識(shí)的星巴克的最重要人物)在游歷意大利考察期間,受意大利咖啡館文化的啟發(fā)而改造成的以提供飲品為主的經(jīng)營(yíng)模式。這在當(dāng)時(shí)的美國(guó)也是相當(dāng)嶄新的經(jīng)營(yíng)模式。當(dāng)中還有段小插曲就是Howard在掌舵星巴克前曾開過(guò)幾家叫“天天(意大利語(yǔ)Giorno-Giorno)”的連鎖咖啡廳,后與星巴克兼容合一??梢?jiàn)今日的星巴克是Howard將意大利咖啡館文化帶入美國(guó)的實(shí)驗(yàn),當(dāng)中竭力保留了很多的意大利元素,杯型命名是其中一個(gè)代表(這就是用意大利文的原因,背后有他的故事)。

4、接下來(lái)由于市場(chǎng)的需求而推出更多杯型:Grande(意大利語(yǔ):“大的”)、Venti(意大利語(yǔ):“二十”,該杯型容量為20oz)。至于為什么是Grande不是Taller、Tallest神馬的大概無(wú)史可究,不過(guò)根據(jù)以上幾點(diǎn)推論,Grande是基于意大利語(yǔ)的基礎(chǔ)上相對(duì)于Tall而做出的命名吧。

5、根據(jù)美國(guó)市場(chǎng)的需求,早前推出Trenta(意大利語(yǔ):“三十”,該杯型容量近一升,比胃容量大)。由此可見(jiàn),大容量的杯型在美國(guó)是具有相當(dāng)市場(chǎng)的,在意大利,甚至現(xiàn)在國(guó)內(nèi)同樣是連鎖咖啡品牌的LAVAZZA ESPRESSION也只是提供8和12oz飲品。星巴克杯型越來(lái)越大也是意大利咖啡文化在美國(guó)市場(chǎng)落地發(fā)展的表現(xiàn)。

6、從成本的角度,Short的利潤(rùn)顯然不及更大的杯型。

7、從市場(chǎng)的角度,Short的分量也讓美國(guó)消費(fèi)者覺(jué)得不足夠。

8、從飲品的角度,一杯美式咖啡中除了水就是濃縮咖啡,小、中、大、超大4個(gè)杯型的濃縮咖啡(Shot)分量分別為:1、2、3、4.。然而即便是只需要一個(gè)shot的飲品,制作中也會(huì)做出兩個(gè)shot,多的另外一個(gè)shot通常會(huì)被棄掉。而含有牛奶的飲品濃縮咖啡飲品(如拿鐵、卡布)中,Short和Tall的Shot分量同樣是1,分別就是多一點(diǎn)奶可以多賣3塊錢。

顯然,對(duì)于星巴克,Short杯賺得不太合理。

9、從消費(fèi)者的角度,在3個(gè)選擇中選擇比在4個(gè)選擇中選擇來(lái)得舒服,3選1更容易做決定。

10、基于以上理由,為什么只展示Tall、Grande、Venti,你大概也知道個(gè)大概了吧。

說(shuō)到翻譯成中文:

1、中文的領(lǐng)域?qū)Ψ至康男稳菰~“大、中、小”最能為所有人接受。

2、從翻譯的角度,必然在語(yǔ)意上需要有參照,因此具有語(yǔ)義“大”:Grande當(dāng)然應(yīng)該對(duì)應(yīng)大杯,否則如果Grande翻譯成中杯會(huì)產(chǎn)生更多的問(wèn)題。

3、而且小杯只是沒(méi)有公開展示,并非不存在,因此小杯也確實(shí)存在。

4、把Venti翻譯為超大杯也很合理,能讓人接受,還讓消費(fèi)者覺(jué)得實(shí)惠,但把Short翻譯成超小就不妥了。

5、當(dāng)然從營(yíng)銷和經(jīng)營(yíng)的角度來(lái)說(shuō),當(dāng)然也希望你選擇更大的杯型。

6、在要面子的中國(guó),請(qǐng)人時(shí)選擇超大杯或者說(shuō)最大的,在很多情況下也讓某些消費(fèi)者覺(jué)得有面子了、體面了、實(shí)惠了。對(duì)于某些消費(fèi)者和某些場(chǎng)合,“小”這種選擇是不體面的,所以選擇Tall也避免了叫“小”的狀況。換句話講,能適應(yīng)國(guó)情,起碼不至反感(過(guò)往在星巴克工作的感受)。

最后,如果你真的很想在星巴克得到“最實(shí)惠”的消費(fèi),假設(shè)你喝的是拿鐵,Short和Venti都不是最好選擇,而應(yīng)該是Grande。因?yàn)闈饪s咖啡有兩個(gè)shot,和Venti一樣但Venti牛奶太多,沖淡太多咖啡味道,相對(duì)而言咖啡含量與牛奶分量在理論上是最合理和實(shí)惠的。

網(wǎng)友評(píng)論

用戶名:
你的評(píng)論:

   
南方人物周刊 2024 第810期 總第810期
出版時(shí)間:2024年10月21日
 
?2004-2022 廣東南方數(shù)媒工場(chǎng)科技有限責(zé)任公司 版權(quán)所有
粵ICP備13019428號(hào)-3
地址:廣東省廣州市廣州大道中289號(hào)南方報(bào)業(yè)傳媒集團(tuán)南方人物周刊雜志社
聯(lián)系:南方人物周刊新媒體部